Národní knihovna České republiky

  • na webu
  • v katalogu
  • eds katalog
Nacházíte se zde: Úvod O knihovně Odborné činnosti Zpracování fondů Archiv

AACR2R/UNIMARC - České interpretace

 

Část II.

Pracovní skupina pro jmenné zpracování dokumentů při NK ČR

Pracovní skupina pro věcné zpracování dokumentů při NK ČR

Národní knihovna ČR 1997


OBSAH

Úvod

Zápis unifikovaných názvů, názvů originálu a dalších vedlejších názvových záhlaví

  • Úvod
  • Unifikovaný název a název originálu
  • Vedlejší záhlaví autor/název a vedlejší názvové záhlaví. Selekční poznámka k obsahu
  • Složité obsazení podpolí h, i Zápis jmen osob a korporací při jmenném a věcném zpracování
  • Jména osobností mezinárodního významu
  • Jména geografických oblastí
  • Jména mezinárodních korporací
  • Rozsah a použití kvalifikátoru místa a státu, jejich formalizace a způsob zápisu ve formátu UNIMARC
  • Formalizace korporativního záhlaví

    Edice Standardizace je vydávána Národní knihovnou ČR od roku 1994. Je standardizačním zázemím pro katalogizační politiku, která plně respektuje nejužívanější mezinárodní normativy a doporučení pro katalogizační praxi.

    Edice vychází ve třech barevně odlišených řadách. Sešity v oranžové obálce obsahují návrhy řešení určitého problému a očekáváme k nim Vaše připomínky, event. diskusi. Sešity v zelené obálce obsahují materiály doporučujícího či závazného charakteru - vykřičník na obálce zdůrazňuje jejich význam! Sešity ve fialové obálce obsahují teoretické příspěvky a studie z oblasti katalogizace a slouží k Vaší informaci, event. Vás vyzývají k diskusi na dané téma.

      Dosud byly vydány tyto sešity edice Standardizace:

        č. 1 (oranžová): Záznam pro souborný katalog

        č. 2 (zelená): Seznam zkratek pro jmenný a věcný popis

        č. 3 (fialová): Hlavní rozdíly mezi AACR2R a stávající českou katalogizační praxí

        č. 4 (zelená): Záznam pro souborný katalog : UNIMARC. Tištěné monografie

        č. 5 (fialová): Předmětový selekční jazyk v Národní knihovně ČR a Subject Headings Library of Congress (LCSH)

        č. 6 (fialová): Substantivní inverze u předmětových selekčních termínů

        č. 7 (fialová): Mezinárodní standardy v oblasti katalogizace a jejich využití ve Slovinsku a Chorvatsku

        č. 9 (zelená): Záznam pro souborný katalog : Výměnný formát. Tištěné monografie


      ÚVODEM

       

      Vážení kolegové,

      předkládáme vám k posouzení návrh druhé části českých interpretací AACR2R v návaznosti na UNIMARC. Tato část přináší návrh instrukce pro zápis originálu a dalších vedlejších názvových údajů v bloku propojovacích polí (4--) a návrh zápisu jmen osob a korporací při jmenném a věcném popisu.

      Návrh českých interpretací k těmto standardům připravily pracovní skupiny pro jmenné a věcné zpracování dokumentů při Národní knihovně ČR.

      Materiál je určen k testování a připomínkování, proto je také zveřejněn v oranžové řadě edice Standardizace.

      Vaše připomínky a náměty - nejpozději do 30. listopadu 1997 - zasílejte na adresu:

      Národní knihovna České republiky
      odbor zpracování fondů
      Klementinum 190
      Praha 1
      dr. Hana Kubalová adresa: hana.kubalova@nkp.cz
      tel.: 21 663 300 ; fax: 21 663 301

      Červen 1997


      ZÁPIS UNIFIKOVANÝCH NÁZVŮ, NÁZVŮ ORIGINÁLU A DALŠÍCH VEDLEJŠÍCH NÁZVOVÝCH ZÁHLAVÍ

      Úvod

      Předkládaný materiál shrnuje závěry jednání pracovní skupiny pro jmenné zpracování dokumentů při Národní knihovně České republiky.

      Cílem tohoto jednání bylo vyhodnotit návrhy na zápis vedlejších selekčních údajů - názvů děl jednoho či více autorů vydaných společně a názvů originálů přeložených dokumentů. Ačkoli se jedná o údaje přesahující rámec údajů minimálního záznamu pro souborný katalog, projevila o tuto problematiku zájem většina zástupců knihoven a i přes odlišné využívání těchto polí různými knihovnickými systémy došlo ke sjednocení zápisu, které usnadní výměnu záznamů, jejich přebírání do souborného katalogu CASLIN a v neposlední řadě i práci katalogizátorů.

      Při stanovení pravidel zápisu vycházela pracovní skupina z těchto zásad:

        1) Při volbě selekčních údajů jsou v plné míře respektovány pokyny AACR2R, údaje předepsané AACR2R se zapisují do standardních polí UNIMARC.

        2) Selekční údaje zvolené nad rámec AACR2R lze zapsat v podobě názvového záhlaví do modifikovaných polí UNIMARC.

      Modifikace standardního propojovacího pole UNIMARC je umožněna dosazením hodnoty 9 na 1. pozici indikátoru. Při tomto způsobu zápisu propojovací pole (v našem případě 423, 454) již neobsahuje vazbu autor/název (zůstává jen název) a nemusí obsahovat tag vloženého pole 200 či 500 (řetězec $12001# či $150010 je proto v příkladech zapsán kurzívou).

      Pro usnadnění zápisu lze pro rozpis děl použít i modifikované pole 327, které lze po obsazení 2. indikátoru hodnotou 9 využít k zápisu selekční poznámky k obsahu.

      Pravidla použitá pro stanovení zápisu záhlaví pro více děl vydaných společně lze vyhledat podle odkazů u každého typu příkladů, u katalogizátorů se předpokládá jejich základní znalost. Příklady slouží především pro ilustraci popisu knih, způsob zápisu lze aplikovat i při popisu dalších druhů dokumentů.


      Unifikovaný název a název originálu

      Původní návrh, tzn. zápis všech názvů originálu do pole 500 unifikovaný název spolu s jazykem (který překračoval rámec pravidel) se v praxi NK neosvědčil, ostatní knihovny jej neaplikovaly.

      Vytvoření unifikovaného názvu se v AACR2R doporučuje pro:

    • právní dokumenty
    • hudební díla
    • posvátné knihy (bible, korán, atd.)
    • antickou literaturu
    • klasická anonymní díla
    • krásnou literaturu jednotlivých národů (vyskytuje-li se v mnoha vydáních a různých podobách - překlady, úpravy aj. nebo je-li třeba název s ohledem na řazení zkrátit / rozšířit / upravit.

      Unifikované názvy je třeba důsledně ověřovat v souborech autorit, pro díla zahraničních autorů se unifikované názvy přebírají z databáze Library of Congress!

       

      Do pole 500 (unifikovaný název) budou zapisovány unifikované názvy pouze v případech uvedených výše. Ostatní názvy originálu se doporučuje zapisovat takto:

        a) neuvádět vůbec (zejména u literatury "lehčího" žánru) Příklad Ie

        b) uvádět pro informaci v poznámce v poli 300 formátu UNIMARC Příklad Id

        c) uvádět v poli 454, modifikovaného hodnotou indikátoru 9 na 1. pozici a podpolem $9 pro jazyk (v NK má toto podpole označení $m) Příklad Ib

        Název originálu se v poli 454 uvádí bez vazby na autora, proto má indikátor na první pozici hodnotu 9 (signalizuje národní využití pole), pole 454 nemusí obsahovat řetězec znaků $1... indikující propojení a název lze uvádět bez členů a znaků pro vyloučení z řazení Příklad Ib, příklad Ic


        Příklady I.

        Unifikované názvy, názvy originálů

        a) Jednoduchý příklad pro unifikovaný název v poli 500

        200 1 $aZabiják$fÉmile Zola
        500 10 $aAssommoir$mČesky
        700 #1 $aZola$bÉmile$f1840-1902$4070

        b) Jednoduchý příklad pro název originálu v poli 454 9X

        200 1 $aOheň z nebes$fMary Renaultová
        454 91 $12001#$aFire from heaven$9Česky
        700 #1 $aRenault$bMary$4070

        c) Komplikovanější příklad zápisu názvů v původním jazyce v poli 454 9X, v jazyce popisné jednotky v poli 423 či 327

        200 1 $aThe complete novels$fFranz Kafka
        423 91 $12001#$aąNSBąTheąNSEątrial
        423 91 $12001#$aAmerica
        423 91 $12001#$aąNSBąTheąNSEącastle
        454 91 $120010$aąNSBąDerąNSEąProzess$9Anglicky
        454 91 $120010$aAmerika$9Anglicky
        454 91 $120010$aąNSBąDasąNSEąSchloss$9Anglicky
        501 1# $aRomány$mAnglicky$eVýbor
        700 #1 $aKafka$bFranz$f1883-1924$4070

        nebo

        200 1 $aąNSBąTheąNSEą complete novels$fFranz Kafka
        327 19 aąNSBąTheąNSEątrial$aAmerica
        $aąNSBąTheąNSEą
        454 91 $120010$aProzess$9Anglicky
        454 91 $120010$aAmerika$9Anglicky
        454 91 $120010$aSchloss$9Anglicky
        501 1 $aRomány$mAnglicky$eVýbor
        700 #1 $aKafka$bFranz$f1883-1924$4070

        Zápis selekční poznámky k obsahu je vysvětlen v dalším textu.

         

        d) Jednoduchý příklad pro název originálu uvedený pouze v poznámce (pole 300)

        200 1 $aPřítel počítač$fDan Gookin
        300 $aOriginál: Dos for dummies
        700 #1 $aGookin$bDan$4070

        e) Jednoduchý příklad pro název originálu nikde neuvedený

        200 1 $aPamela se nevzdává$fClaudia Bergenová
        210 $aPraha$cIvo Železný$d1996
        225 0 $aKVPL$iS knížecí korunkou$vsv. 185
        410 #0 12001#$aKnihovnička večerů pod lampou$iS knížecí korunkou
        700 #1 $aBergen$bClaudia$4070

        Vedlejší záhlaví autor/název a vedlejší názvové záhlaví

        Selekční poznámka k obsahu

        a)

          Vedlejší záhlaví požadovaná AACR2R pro různá díla různých autorů mají podobu autor/unifikovaný název či autor/název, tzn. pole 423 obsahuje vložená pole 500 či 200 pro název a 700 pro jméno autora.

          První pozice indikátoru není obsazena a pole 423 obsahuje řetězec znaků $1... indikující propojení u každého vloženého pole. Příklad II-6

        b)

          Vedlejší záhlaví, požadovaná AACR2R pro díla jednoho autora, která obsahují unifikovaný název, mají podobu autor/unifikovaný název, tzn. vložená pole 500 pro unifikovaný název a 700 pro autora.

          První pozice indikátoru není obsazena a pole 423 obsahuje řetězec znaků $1... indikující propojení u každého vloženého pole. Příklad II-2

        c)

          Všechna další vedlejší názvová záhlaví jsou tvořena pouze názvem bez vazby na autora, proto má indikátor na první pozici hodnotu 9 a pole 423 nemusí obsahovat řetězec znaků $1... indikující propojení.

          Má-li být z pole 423 generována poznámka "Obsahuje:" má indikátor na druhé pozici hodnotu 1. Příklad II-4a, II-4b

          Nemá-li být generována poznámka, má druhý indikátor hodnotu 0. Příklad II-3

        d)

          Namísto poznámky generované z polí 423 91 lze zápis zjednodušit použitím selekční poznámky k obsahu, která se zapisuje přímo do pole 327, modifikovaného na 2. pozici indikátorem s hodnotou 9. Jedná se o regulérní poznámku k obsahu vytvořenou v souladu s AACR2R, která má navíc tu výhodu, že jednotlivé názvy uvedené v podpolích $a jsou vyhledatelné. Příklady Ic, II-2, II-4b, II-5b

          Jsou-li však v podpoli 327a zapsány ještě další údaje, např. údaje o odpovědnosti, označení částí apod., nelze selekční poznámku k obsahu použít, názvy určené pro vyhledání se musí zapsat do pole 423 90. Příklady II-7, II-11


        Příklady II.

        Další vedlejší záhlaví - modifikované pole 423

        Selekční poznámka k obsahu - modifikované pole 327

        Díla jednoho autora

        Dvě díla

          (viz AACR2R 25.7)

        POZOR! Regulérní pole 423 se v tomto případě použijí pouze pro záhlaví autor/unifikovaný název

         

        1) Dvě díla bez společného názvu

        Př. 1

        200 1 $aTragický příběh Hamleta, prince dánského$aKrál Richard III.$fWilliam Shakespeare
        423 #0 $150010$aKing Richard III$mČesky
        $1700#1$aShakespeare$bWilliam$f1564-1616
        500 10 $aHamlet$mČesky
        700 #1 $aShakespeare$bWilliam$f1564-1616$4070

        Požadujeme-li selekční údaj i pro název 2. díla uvedený v poli 200$a, zapíšeme:

        423 90 $12001#$aKrál Richard III.

        2) Dvě díla se společným názvem

        Př. 2

        200 1 $aDvě tragedie$fWilliam Shakespeare
        327 1# $aTragický příběh Hamleta, prince dánského$aKrál Richard III.
        500 10 $aHamlet$mČesky
        423 #0 $aKing Richard III$mČesky
        $1700#1$aShakespeare$bWilliam$f1564-1616
        700 #1 $aShakespeare$bWilliam$f1564-1616$4070

        Požadujeme-li selekční údaje i pro názvy děl uvedené v poznámce k obsahu, může být namísto pole 327 pole 423 91 nebo v poli 327 na pozici 2. indikátoru uvedena hodnota 9.

        19 $aTragický příběh Hamleta, prince dánského$aKrál Richard III.
        nebo
        423 91 $12001#$aTragický příběh Hamleta, prince dánského
        423 91 $12001#$aKrál Richard III.

        Tři a více děl:

          (viz AACR2R 25.8, 25.9, 25.10, 25.11)

        POZOR!

          Oproti původnímu rozhodnutí navrhujeme použití pole 501 (Skupinový unifikovaný název)

        1) Tři a více děl bez společného názvu

        Př. 3

        200 1 $aHordubal$aPovětroň$aObyčejný život$fKarel Čapek
        501 1 $aRomány$eVýbor
        423 90 $12001#$aPovětroň
        423 90 $12001#$aObyčejný život
        700 #1 $aČapek$bKarel$f1890-1938$4070

        2) Tři a více děl se společným názvem

        Př. 4a

        200 1 $aTrilogie$fKarel Čapek
        423 91 $12001#$aHordubal
        423 91 $12001#$aPovětroň
        423 91 $12001#$aObyčejný život
        501 1 $aRomány$eVýbor
        700 #1 $aČapek$bKarel$f1890-1938$4070

        nebo

        Př. 4b

        200 1 $aTrilogie$fKarel Čapek
        327 19 $aHordubal$aPovětroň$aObyčejný život
        501 1 $aRomány$eVýbor
        700 #1 $aČapek$bKarel$f1890-1938$4070

        Pozn. k 1) a 2)

          Pro skupinové unifikované názvy platí stejná zásada jako pro unifikované názvy, nepoužijí se u méně významných děl např.:

        Př. 5a

        200 1 $aTři případy a Mike Farraday$fBasil Cooper
        423 91 $12001#$aChladný dech smrti
        423 91 $12001#$aBumerang
        423 91 $12001#$aŽádné zprávy ze záhrobí
        700 #1 $aCooper$bBasil$4070

        nebo

        Př. 5b

        200 1 $aTři případy a Mike Farraday$fBasil Cooper
        327 19 $aChladný dech smrti$aBumerang$aŽádné zprávy ze záhrobí
        700 #1 $aCooper$bBasil$4070

        Díla více autorů

        Díla bez společného názvu

         

        1) Dvě díla bez společného názvu

          (viz AACR2R 21.7C1)

        Př. 6

        200 1 $aTragický příběh Hamleta, prince dánského$fWilliam hakespeare$cPoslední dobrodružství Dona
        Juana$fMoliére
        423 #0 150010$aDom Juan$mČesky$1700#0$aMoliére$f1622-1673
        500 10 $aHamlet$mČesky
        700 #1 $aShakespeare$bWilliam$f1564-1616$4070

          Požadujeme-li selekční údaj i pro název 2. díla, uvedeného v podpoli 200c, zapíšeme:

        423 90 $12001#$aPoslední dobrodružství Dona Juana

        Díla se společným názvem

          (viz AACR2R 21.7B1)

        1) Dvě nebo tři díla se společným názvem

          (viz AACR2R 21.7B1, druhý odstavec)

        Př. 7

        200 1# $aDvě hry
        327 #1 $aTragický příběh Hamleta, prince dánského / William Shakespeare$aPoslední dobrodružství Dona Juana /
        Moliére
        423 #0 $150010$aHamlet$mČesky
        $1700#1$aShakespeare$bWilliam$f1564-1616
        423 #0 $150010$aDom Juan$mČesky
        $1700#0$aMoliére$f1622-1673

          Požadujeme-li selekční údaje i pro názvy děl, uvedené v poznámce k obsahu, zapíšeme:

        423 90 $12001#$aTragický příběh Hamleta, prince dánského
        423 90 $12001#$aPoslední dobrodužství Dona Juana

        2) Více než tři díla, ale pouze se dvěma nebo třemi autory

          (viz AACR2R 21.7B1, třetí odstavec)

        Př. 8

        200 1 $aČtyři hry
        327 1 $aTragický příběh Hamleta, prince dánského
        $aMacbeth$aOthello / William Shakespeare$aPoslední dobrodružství Dona Juana / Moliére
        423 #0 150010$aDon Juan$mČesky$1700#0$aMoliére$f1622-1673
        701 #1 $aShakespeare$bWilliam$f1564-1616$4070

          Požadujeme-li selekční údaje i pro názvy děl, uvedené v poznámce k obsahu, eventuelně další názvy, zapíšeme:

        423 90 $12001#$aTragický příběh Hamleta, prince dánského
        423 90 $12001#$aOthello
        423 90 $12001#$aMacbeth
        423 90 $12001#$aPoslední dobrodužství Dona Juana

         

        3) Čtyři a více děl více než tří autorů se společným názvem

          (viz AACR2R 21.7B1, čtvrtý odstavec)

        Př. 9

        200 1 $aFour new comedies
        701 #1 $aGraves$bWarren$4070 (autor prvního díla)

        Složité obsazení podpolí 200 h, i:

        Obsahuje-li dokument několik názvů částí na stejné hierarchické úrovni, nezapisujeme je do jednoho výskytu podpole 200i, ale použijeme zápis do pole 423 nebo poznámku k obsahu v poli 327:

        Př. 10a

        200 1 $aPoznámky k dějinám filozofie$h 4
        423 91 $12001#$aStředověká islámská a židovská filozofie
        423 91 $12001#$aFilozofie renesance a reformace
        700 #1 $aBondy$bEgon$4070

        nebo

        Př. 10b

        200 1 $aPoznámky k dějinám filozofie$h 4
        327 19 $aStředověká islámská a židovská filozofie$aFilozofie renesance a reformace
        700 #1 aBondy$bEgon$4070

          Obsahuje-li dokument několik názvů částí na stejné hierarchické úrovni včetně jejich označení, postupujeme např. takto:

        Př. 11

        200 1 $aNázev souboru$hSv. 5
        327 1 $aČást I. Název první části$aČást II. Název druhé části
        423 90 $12001#$aNázev první části
        423 90 $12001#$aNázev druhé části

        ZÁPIS JMEN OSOB A KORPORACÍ PŘI JMENNÉM A VĚCNÉM ZPRACOVÁNÍ

        Materiál, týkající se zápisu jmen osob a korporací při jmenném a věcném zpracování, připravila pracovní skupina pro jmenné zpracování dokumentů při Národní knihovně ČR, které se zúčastnili zástupci pracovní skupiny pro věcné zpracování dokumentů při Národní knihovně ČR.

        Účelem následujícího materiálu je návrh instrukce na základě AACR2R tak, aby umožnila jmenným i věcným katalogizátorům používat jednotnou formu selekčních údajů.

        Obsahuje návrh zápisu jmen osobností, přesahujících svou působností národní rámec, jmen osobností obtížně geograficky zařaditelných, dále návrh zápisu jmen geografických oblastí a jmen mezinárodních korporací historického či mezinárodního charakteru a zápis jmen podřízených složek těchto korporací. Zabývá se použitím a rozsahem kvalifikátorů místa a státu, jejich formalizace a způsobem zápisu ve formátu UNIMARC.

        AACR2R, kapitola 21. Volba selekčních údajů, kapitola 22. Personální záhlaví, kapitola 23. Geografická jména, kapitola 24. Korporativní záhlaví

        Forma jména osob i korporací v selekčních údajích jmenného i věcného popisu je shodná. Pokud AACR2R nestanoví jinak, obecně se preferuje pořadí jmen:

      1. v originální formě
      2. v české formě
      3. v anglické formě

      V případě osobností, přesahujících svou působností národní rámec či v případě osobností obtížně geograficky zařaditelných, dále v případě mezinárodních korporací, používaných v českém prostředí pod českou oficiálně uznávanou formou jména, platí výjimka z tohoto ustanovení:


      Jména osobností mezinárodního významu, jména geografických oblastí a jména mezinárodních korporací zapisujte následovně:

      a) jména osobností mezinárodního významu

        Viz AACR2R, 22.1, 22.1A, 22.1B, 22.3B2, 22.3B3

    • jména osobností literárně činných, které jsou zařaditelné do příslušné národní literatury zapisujte ve formě, uvedené v: Slovník spisovatelů. - Praha : Odeon, 1966-1984. - Svazky obsahují přehled spisovatelů podle jednotlivých zemí
    • řecká, římská i orientální starověká a středověká jména osobností literárně činných zapisujte ve formě, uvedené v: Slovník spisovatelů. - Praha : Odeon, 1966-1984. - Svazky obsahují přehled spisovatelů podle jednotlivých zemí.
    • jména osobností, které nejsou literárně činné a u nichž je známa česká forma jména, zapisujte v počeštěné formě

      Příklad: 600 -0 $aJana z Arku

    • řecká, římská i orientální starověká a středověká jména osobností, které nejsou literárně činné, zapisujte ve formě, uvedené v: Encyklopedie antiky. - Praha : Academia 1973. - 741 s. a v: příslušných oborových slovnících
    • jména evropských panovníků, panovnických rodů a jednotlivých významných osobností zapisujte ve formě uvedené v: Encyklopedie osobností Evropy od starověku do současnosti. - Praha : Nakladatelský dům OP 1993. - 711 s.

      Ostatní varianty jmen odkazujte.

      Sporné případy shromažďujte a hlašte dr. Bartlovi, tel. 21 663 350, nově 21 663 322. Budou se řešit v oddělení národních autorit, případně dohodou na poradě pracovních skupin pro jmenné a věcné zpracování dokumentů při NK ČR a budou publikovány v edici Standardizace.


      b) jména geografických oblastí

        Viz AACR2R, 23.2A

      Použijte obecně používanou českou formu místního jména. Tato forma jména se řídí zeměpisnými slovníky či jinými příručkovými prameny, vydanými v česky mluvících zemích.

      Příklad: Itálie, Francie, Velká Británie, Španělsko, Londýn, Paříž, Řezno, Žitava ...


      c) jména mezinárodních korporací

        Viz AACR2R, 24.3A, 24.3C2

      Jestliže se jméno korporace historického nebo mezinárodního charakteru ustálilo v české formě v české jazykové oblasti, zapište českou formu jména této korporace.

      Následující výčet není úplný, bude postupně podle potřeb doplňován a publikován v edici Standardizace:

      Evropská unie
      Evropské společenství
      Organizace spojených národů
      Světová zdravotnická organizace
      Světová organizace duševního vlastnictví
      Světová poštovní unie
      Všeobecná dohoda o clech a obchodu
      Světová obchodní organizace
      Rada vzájemné hospodářské pomoci

       

      Příklad:

      7XX 02 $aEvropská unie
      601 02 $aEvropská unie
      7XX 02 $aOrganizace spojených národů
      601 02 $aOrganizace spojených národů

      Jména podřízených složek těchto korporací, pro které neexistuje oficiální český překlad, zapište v anglické formě event. v úředním jazyce korporace.

       

      Příklad:

      7XX 02 $aOrganizace spojených národů
      $bAd hoc Committee on the Indian Ocean
      601 02 $aOrganizace spojených národů
      $bAd hoc Committee on the Indian Ocean

      Rozsah a použití kvalifikátoru místa a státu, jejich formalizace a způsob zápisu ve formátu UNIMARC

        Viz AACR2R, kapitola 24.4., 24.6

      1. Všechny kvalifikátory uvádějte v jednom výskytu podpole $c
      2. Vyskytuje-li se u jednoho vstupního prvku zároveň obecný kvalifikátor (tj. kvalifikátor vysvětlující tento vstupní prvek po obsahové stránce) i kvalifikátor místa, obecný kvalifikátor uveďte v pořadí jako první.
      3. Interpunkce: kvalifikátory stejného druhu oddělujte čárkou, kvalifikátory různého druhu oddělujte mezerou - dvojtečkou - mezerou.

        Příklad:
        $aKostel sv. Michala$cStaré Město, Praha, ČR
        $aJitro$cchlapecký pěvecký sbor : Hradec Králové, ČR

      4. Jako součást kvalifikátoru místa nepoužívejte úplnou formu jména České republiky, ale pouze zkratku ČR.

      Formalizace korporativního záhlaví

      Při formalizaci korporativního záhlaví vycházejte z AACR2R, pravidel 24.1 a 24.2, která obsahují ustanovení, týkající se výběru formy jména, pravidla 24.4C1, jež umožňuje připojit kvalifikátor nejen tehdy, potřebujeme-li rozlišit jinak stejná jména korporací, ale i tehdy "... pokud tyto kvalifikátory přispějí k pochopení podstaty a účelu korporace", dále z doporučení IFLA Form and Structure of Corporate headings, London, IFLA 1980 - "pokud název korporace zahrnuje název místa, které by bylo běžně použito jako kvalifikátor, uvádíme jej jako kvalifikátor spíše než jako nedílnou součást názvu".

      a) Není-li místní jméno součástí běžně známého jména české korporace, uveďte jej spíše jako kvalifikátor než jako nedílnou součást jména samotného. Kvalifikátor země se uvádí vždy a má formalizovanou podobu ČR.

      Příklad:

      Muzeum v Jindřichově Hradci
      $aMuzeum$cJindřichův Hradec, ČR
      Západočeská univerzita v Plzni
      $aZápadočeská univezita$cPlzeň, ČR

      b) Je-li místní jméno nedílnou součástí běžně známého jména české korporace, použijte kvalifikátor místa vždy, což znamená, že označení místa se v kvalifikátoru opakuje:

      (! Bod b) nahrazuje text v AACR2R/UNIMARC. České interpretace. Část I, s. 29 Forma záhlaví ...)

      Příklad:

      Albertina icome Praha
      $aAlbertina icome Praha$cPraha, ČR

      Příklad:

      Českobudějovická galerie
      $aČeskobudějovická galerie$cČeské Budějovice, ČR
      Muzeum města Jihlavy
      $aMuzeum města Jihlavy$cJihlava, ČR

      c) Kvalifikátor místa doplňujte vždy i u jedinečných institucí (typu Divadlo Spejbla a Hurvínka, Stavovské divadlo, Náprstkovo muzeum), jednotlivých univerzit a vysokých škol:

      Příklad:

      $aDivadlo Spejbla a Hurvínka$cPraha, ČR
      $aUniverzita Karlova$cPraha, ČR
      $aMasarykova univerzita$cBrno, ČR
      $aČeské vysoké učení technické$cPraha, ČR

       

      d) Je-li součástí této autoritní formy i její podřízená složka, např. fakulta uvedená v podpoli $b, vložte kvalifikátor místa zapsaný v podpoli $c mezi vstupní prvek $a a podpole $b. Bude tím zdůrazněna uniformita autoritní formy a autoritní formy univerzity i jednotlivých fakult, které se tak budou v přístupových souborech řadit u sebe.

      Příklad:

      $aUniverzita Karlova$cPraha, ČR
      $aUniverzita Karlova$cPraha, ČR $bPedagogická fakulta


      Je-li sídlo fakulty odlišné od sídla univerzity (vysoké školy), uveďte jeho jméno v dalším výskytu podpole $c, které následuje za údajem uvedeným v podpoli $b.

      Příklad:

      $aUniverzita Karlova$cPraha, ČR
      $bPedagogická fakulta$cBrandýs nad Labem, ČR

       

      Jména fakult uvádějte v přirozeném pořadí:

      Příklad:

      Strojnická fakulta, Chemická fakulta, Fakulta informatiky

       

      Jako kvalifikátor místa se uvádí poslední forma jména státu. Existovala-li instituce v období dnes již zaniklého státního útvaru, použijte jako kvalifikátor nejnovější formu jména státu.

  • E. Lichtenbergová

    13.12.2019
    E-zpravodaj Facebook Twitter Instagram Youtube